top of page

Sjukvårdstolkarna

Yrkesföreningen för av Kammarkollegiet auktoriserade sjukvårdstolkar 

”Vi är mänskliga tolkar som möjliggör kommunikation när patienter och vårdgivare inte delar samma språk.”

 

Att kunna språket i det land man bor i är avgörande för att känna sig fri och delaktig i samhället. Många patienter som söker vård talar inte svenska. Att anlita sjukvårdstolkar är därför viktigt, både för att säkerställa en jämlik och säker vård, och för att det ger samhällsekonomiska vinster…

Läs mer

    IMG_0062_edited.jpg

    Välkommen till vår yrkesförenings hemsida

    Här kan du lära känna oss sjukvårdstolkar som dagligen verkar inom vården – vilka vi är, hur vår auktorisation fungerar, hur många vi är och vilka utmaningar vi möter i vårt arbete. Du kan också ta del av föreningens engagemang, läsa våra nyhetsbrev och artiklar där vi medverkat, samt hitta länkar till andra tolkföreningar, organisationer och utbildningssidor.

    Genom att klicka på knappen nedan kan du läsa broschyren om sjukvårdstolken. Mycket av det som står om arbetsförhållanden och arbetsmiljö gäller även tolkar med andra kompetenser som arbetar inom hälso- och sjukvården. Skriv gärna ut den som ett häfte och sprid den vidare.

    God läsning!

    IMG_0015.jpeg


    ”Vi är erfarna tolkar som satsat på tolkyrket. Vi har först erhållit auktorisation och sen vidareutbildat oss till att bli auktoriserade sjukvårdstolkar.”

    Sjukvårdstolkarna

    Vad säger vetenskapen om vikten av professionella tolkar inom sjukvården?

    Studier visar att professionell tolktjänst höjer både kvaliteten på vården och patientsäkerheten. Sjukvårdstolkar minskar språkliga missförstånd som annars kan leda till felbehandlingar. Ny forskning bekräftar att patienter med begränsade språkkunskaper får bättre vård, färre medicinska fel och högre nöjdhet när en sjukvårdstolk används. Klicka på knappen och läs mer om vad studierna säger.

    IMG_0009.jpeg

    Nyheter

    Här kan du läsa våra nyhetsbrev som samlats genom åren. Det senaste numret ligger överst - Nr 2, 2025 handlar om AI tolkar och regionernas viten.
    Trevlig läsning!

    Statistik - 212 auktoriserade sjukvårdstolkar i Sverige, fördelade på 24 olika språk

    Inom sjukvården verkar många tolkar med varierande kompetensnivåer. Kvaliteten på tolkningen är direkt beroende av tolkens kompetens och erfarenhet, vilket i sin tur påverkar hur väl kommunikationen mellan patient och vårdgivare fungerar. En sjukvårdstolk har den högsta kompetensnivån inom sjukvårdstolkning - auktorisation med specialkompetens som sjukvårdstolk, förkortat ST enligt Kammarkollegiets terminologi. En sjukvårdstolk är dessutom en erfaren tolk med tanke på att hen först blivit auktoriserad. 

    Klicka på knappen nedan för att läsa mer om de olika kompetensnivåerna och ta del av aktuell statistik i tabellform, uppdelad per språk.

      IMG_0161.jpeg

      Utbildning tillsammans med god erfarenhet ska löna sig!

      Inom alla yrkesgrupper värdesätts och prioriteras utbildning, erfarenhet och kunskap, och så bör det även vara inom tolkyrket. Sjukvården är en livsviktig del av samhället, och vår roll som tolkar är att möjliggöra kommunikation mellan vårdgivare och patienter vid språkbarriärer. Inom sjukvården möter vi både mycket välutbildad, specialiserad och kunnig personal samt patienter som är sjuka och i behov av hjälp. Därför är det viktigt att säkerställa en god tillgång till auktoriserade sjukvårdstolkar och att sjukvården använder sig av dem.

        IMG_0435.jpeg
        IMG_0438.jpeg

        Arbetsmiljö och förhållanden 

        Tolkens arbetsmiljö inom sjukvården präglas ofta av högt tempo och oförutsägbarhet. Villkor och förhållanden är inte alltid optimala.

        Alla dessa upphandlingar 

        Sverige har 21 regioner, och deras upphandlingar sätter spelreglerna på tolkmarknaden.

        Det är dessa avtal som avgör vilken kvalitet på tolktjänster som erbjuds inom hälso- och sjukvården. Till skillnad från statliga myndigheter, som har Kammarkollegiet som gemensam upphandlande enhet, ansvarar varje region själv för upphandling av tolktjänster.

        För att ge en tydligare överblick över vilka som är huvudleverantörer av språktolktjänster i respektive region, hur länge avtalen gäller, vilka tolkarvoden som tillämpas samt vilka viteskrav som förekommer, har vi sammanställt en tabell baserad på uppgifter från regionerna.

        En separat tabell över AI-tolkar finns också tillgänglig.

        Vi har dessutom tagit fram uppdaterade rekommendationer till upphandlare.

        Utbildning för tolkanvändare 

        Ta del av utbildningen för tolkanvändare som har utformats av Region Västmanland i samarbete med SKR, Kammarkollegiet och Stockholms universitet med flera. Webbutbildningen riktar sig till tolkanvändare inom regioner och kommuner och tar cirka 1 timme att genomföra. 

          IMG_0167.jpeg

          Kammarkollegiet och auktorisation

          Kammarkollegiet är tillsynsmyndighet för auktoriserade sjukvårdstolkar, rättstolkar och allmänt auktoriserade tolkar. För att erhålla auktorisation krävs att tolken har genomgått omfattande och kvalificerade yrkesprov hos myndigheten. Kammarkollegiet för ett register över dessa tolkar och vart femte år beslutar den om en tidigare utfärdad auktorisation ska förnyas.

          I registret finns även utbildade tolkar som inte är auktoriserade. Kammarkollegiet ansvarar dock inte för deras utbildning och har ingen tillsyn över dem. Kompetenskategorin övriga tolkar finns inte med i myndighetens register.

          IMG_0048.jpeg
          IMG_0011.jpeg
          IMG_0058.jpeg

          Är du sjukvårdstolk?

          Bli medlem


          Vi är glada att du är intresserad av att bli medlem. Genom att gå med kan du bidra till att förbättra arbetsvillkoren och arvoderingen för oss sjukvårdstolkar.

           

          Fyll i dina kontaktuppgifter i formuläret nedan och ange i meddelanderutan att du vill bli medlem. 
           

          Medlemsavgiften är 200 kr och betalas in på föreningens bankgironummer 388-6173. Glöm inte att ange ditt namn och tolknummer från Kammarkollegiet.

           

          Tack för att du vill bli medlem och bidra till att förbättra vår yrkesstatus och bransch! 

          Kom ihåg att vi tillsammans kan åstadkomma mer.”

          Tack för meddelandet!

          bottom of page